El Tao- Te-Ching
Traducción chino-inglés: Gia Fu-Feng y Jane English, 1972
http://terebess.hu/english/tao/gia.html#Kap02 El Tao en inglés de Gia-Fu Feng 1972
Versión del inglés al castellano: Cristina Bosch 2002
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
"Nadie como Gia-fu y Jane English ha logrado traducir el estilo simple y
lacónico del Lao Tsu. Una versión inglesa, casi tan sugestiva como los múltiples significados propuestos.
Esta es la más útil y bella traducción
del chino al inglés y lo que ambos tienen que decir es exacto lo que el
universo -en su estado presente-necesita escuchar." Alan Watts.
Gia -Fu nació en Shangai en 1919. Fue
educado en China y vino a los USA en 1947 para estudiar religiones comparadas.
Se licenció en la Univ.
de Pekín y realizó un Master en la
Univ. de Pensilvana. Enseñó en Big Sur California. Murió en
1985.
Cuando Toinette Lippe, en ese momento
editora de Knopf, se puso en contacto con el autor, como no sabía chino
consultó doce traducciones inglesas del Tao. Leyó cada línea fijándose cómo
traducían los otros textos en inglés y los comparaba con los del traductor en
inglés, que por supuesto sabía chino. A veces congeniaban y a veces no. Gia Fu
Feng encontró el modo de expresar con un ritmo natural y con conceptos que no
había sido traducido en otras versiones.
No se detuvieron hasta que el
significado estuvo claramente expresado. El autor creyó que era la manera de
proceder en una editorial: no lo es, por supuesto, aclara Toinette Lippe. Dice
lo siguiente:
El Tao-Te-Ching, el esotérico pero
infinitamente práctico libro, escrito tal vez en el S VI a. C por Lao Tsu ha
sido traducido tan a menudo como la
Biblia.
Esta traducción del
chino clásico fue publicada 25 años atrás y se han vendido más copias que de
cualquier otra versión. Ofrece la esencia de cada palabra y hace de la obra de
Lao Tsu una enseñanza inmediata y viva.
La filosofía de Lao
Tsu es simple; aceptar lo que está frente a uno sin desear que la situación sea
diferente. Estudiar el orden natural de las cosas y trabajar con ellas más que
ir en su contra, porque solamente trae resistencia tratar de cambiar lo que ya
es. La naturaleza provee todo, sin exigir un pago y también provee sin
discriminación; se debe presentar la misma cara a cada uno y tratar a los
hombres como iguales, cualquiera sea su conducta. Si observamos con cuidado,
veremos que la obra se asimila más rápido y fácilmente, si detenemos el
esfuerzo extra de tratar de comprender. En la claridad y la quietud de una
mente abierta, la verdad se verá reflejada. Volveremos a apreciar el sentido original
de la palabra comprender; serviremos a quien sea y lo que sea con ningún
pensamiento personal, que puede ser traducido como virtud o fuerza, que yace en
el Tao como una ley natural. En otras palabras: simplemente ser.
1
El Tao que puede ser expresado no es el Tao eterno.
El nombre que puede ser definido no es el nombre eterno.
Lo que no tiene nombre es el principio del cielo y de la tierra.
El nombre que puede ser definido no es el nombre eterno.
Lo que no tiene nombre es el principio del cielo y de la tierra.
Lo nombrado es la madre de las 10.000
cosas.
Uno puede ver el misterio siempre en lo no deseado.
Uno puede ver las manifestaciones siempre en lo deseado.
Estos dos brotes de la misma fuente difieren en el nombre.
Uno puede ver el misterio siempre en lo no deseado.
Uno puede ver las manifestaciones siempre en lo deseado.
Estos dos brotes de la misma fuente difieren en el nombre.
Esto aparenta oscuridad.
La puerta a todo misterio.
La puerta a todo misterio.
2
Bajo el cielo todos pueden ver la
belleza como belleza,
sólo porque existe la fealdad.
sólo porque existe la fealdad.
Todos pueden saber que lo bueno es bueno,
porque existe el mal.
Por lo tanto, tener o no tener se elevan
juntos.
Lo difícil y la fácil se complementan.
Lo largo y lo corto se contrastan.
Lo alto y lo bajo yacen uno al lado del
otro.
Voces y sonidos se armonizan.
Lo del frente y lo de atrás se sigue uno
al otro.
Por lo mismo, el sabio no hace nada;
enseña a no hablar.
Las 10.000 cosas se elevan y caen sin
cesar,
creando, mas no poseyendo;
trabajando, sin obtener beneficio.
El trabajo está hecho; entonces, es
olvidado;
por lo mismo dura para siempre.
3
No exaltar a los dotados
previene las peleas.
No coleccionar tesoros previene los
robos.
No ver objetos deseables,
previene la confusión del corazón.
El sabio -por consiguiente-gobierna para
vaciar
corazones, alimentar vientres, debilitar
ambiciones,
fortalecer huesos.
Si a la gente les falta conocimiento y
deseo,
entonces los intelectuales no tratarán
de interferir.
Si nada está hecho, todo estará bien.
4
El Tao es un cristal vacío; es usado,
pero jamás colmado.
¡Oh insondable fuente de las 10.000
cosas!
Mitiga lo sarcástico,
desata el nudo,
suaviza el brillo,
únete al polvo.
¡Oh profundidad oculta, aunque siempre
presente!
No sé de dónde viene.
Es el antepasado de los monarcas.
5
El cielo y la tierra son inexorables:
ven las 10.000 cosas como imitaciones.
El sabio es inexorable:
ve a la gente como simulaciones.
El espacio entre el cielo y la tierra es
como un fuelle.
La forma cambia, pero no el modelo;
más se mueve, más cede;
demasiadas palabras cuentan menos.
Abrázate ligero al centro.
6
El espíritu del valle nunca muere;
es la mujer, madre universal.
El camino hacia su puerta es la raíz del
cielo
y de la tierra.
Es como un velo apenas visto:
úsalo; nunca fallará.
7
El cielo y la tierra son eternos.
¿Por qué duran para siempre?
Por que nunca nacieron;
por lo cual, siempre vivieron.
EL sabio queda atrás, por lo mismo es el
primero.
Está apartado, por eso es uno con todo.
Mediante sus actos generosos, logra la plenitud.
8
La suma de la bondad es como el agua.
El agua otorga vida a las 10.000 cosas y
no se esfuerza.
Fluye en sitios que los hombres
rechazan,
como sucede con el Tao.
Morando, quédate próximo a la tierra.
Meditando, entra a lo profundo del
corazón.
Negociando con los otros, sé amable y
bondadoso.
Dialogando, sé auténtico.
Gobernando, sé justo.
En los negocios, sé competente.
En la acción, observa el tiempo.
Sin peleas; sin reproches.
9
Mejor detenerse en seco que llegar al
límite.
Si la hoja está demasiado afilada, el
borde se agota.
Amasa una tienda de oro y jade y nadie
podrá protegerte.
Clama por la salud y los honores y le
seguirá el desastre.
Retírate, cuando el trabajo esté
terminado.
Éste es el camino del cielo.
10
¿Puedes aceptar la separación,
guiando cuerpo y alma y aferrándote a la
unidad?
¿Puedes ser como un recién nacido,
asistiéndole plenamente y volviéndote
flexible?
¿Puedes estar sin mácula,
lavando y secando la visión primera?
¿Puedes vivir sin inteligencia,
amando a todos los hombres y gobernando
el país?
¿Puedes representar el rol de la mujer,
abriendo y cerrando las puertas del
cielo?
¿Eres capaz de no hacer nada,
comprendiendo y estando abierto a todas
las cosas;
otorgando vida y alimentando,
produciendo sin poseer,
trabajando sin obtener beneficio,
gobernando sin dominar?
Esta es la Virtud Primera.
11
Treinta rayos convergen en el eje de la
rueda:
es el
centro vacío que lo hace útil.
La arcilla toma forma en un vaso:
es el espacio sin arcilla que lo hace
útil.
Romper puertas y ventanas en un cuarto:
son los espacios vacío que los hacen
útiles.
Así, pues, el beneficio viene de lo que
se encuentra allí.
La utilidad, de lo que no está allí.
12
Los cinco colores enceguecen el ojo.
Los cinco sentido ensordecen los oídos.
Los cinco sabores dañan el gusto.
Las corridas y la caza enloquecen la
mente.
Los objetos preciosos nos guían hacia
las cenizas.
Así, pues, el sabio es guiado por lo que
siente, no por lo que no ve.
Suelta aquello y elige esto.
13
Acepta la desgracia, deseándola.
Acepta la mala suerte, como condición humana.
¿Qué significa aceptar la desgracia,
deseándola?
Aceptar no es importante.
No estés preocupado con la pérdida o la
ganancia.
Esto es aceptar la desgracia
voluntariamente.
¿Qué significa aceptar la mala suerte
como condición humana?
La desgracia proviene de poseer un
cuerpo.
Sin el cuerpo, ¿cómo podría haber
desgracia?
Rodéate a ti mismo humildemente;
entonces podrás ser confiable de
preocuparte de todas las cosas.
Ama al mundo como a ti mismo.
Por es mismo, podrás de verdad
preocuparte de todas las cosas.
14
Mirar no puede ser visto; está más allá
de la forma.
Oír no puede ser oído; está más allá del
sonido.
Apoderarse no puede ser tomado; es
etéreo.
Estos tres verbos son indefinidos,
Por lo mismo, se ensamblan en uno.
Desde arriba no es brillante.
Desde abajo no es oscuro.
El hilo quebrado, más allá de toda
descripción,
regresa a la nada.
La forma de lo sin forma;
la imagen de lo sin imagen
es denominado lo indefinido, más allá de
la imaginación.
Detente adelante y no existe un
principio.
Síguelo y no existe un fin.
Quédate en el Tao antiguo;
muévete en el presente.
Saber el antiguo principio es la esencia
del Tao.
15
Los ancianos maestros eran sutiles,
misteriosos,
profundos, receptivos.
Lo profundo de su saber es insondable.
Porque es insondable, todo lo que
podemos hacer
es describir su apariencia.
Cuidaos, como hombres cruzando un arroyo
en invierno.
Estad alerta, como hombres concientes
del peligro.
Sed corteses, como huéspedes de visita.
Ceded
Sed simples, como bloques de madera sin
tallar;
Huecos, como cuevas;
opacos, como turbios charcos.
¿Quién puede esperar en silencio,
mientras el barro se asienta?
¿Quién puede quedarse quieto
hasta el momento de la acción?
Los seguidores del Tao no buscan la
plenitud.
No buscando la plenitud, no está
perseguido
por el deseo del cambio.
16
Vacíate de todo.
Deja la mente que descanse en paz.
Las 10.000 cosas se elevan y caen,
mientras uno observa el regreso.
Crecen y florecen y luego regresan a la
fuente.
Regresar a la fuente es la quietud, que
es el modo de la naturaleza.
El modo de la naturaleza es incambiable.
Conocer con constancia es
discernimiento.
No conocer con constancia lleva al
desastre.
Con una mente abierta tendrás un corazón
abierto.
Tener el corazón abierto es actuar
regiamente.
Ser regio es llegar a lo divino.
Ser divino es ser uno con el Tao.
Ser uno con el Tao es ser eterno y,
aunque el cuerpo muera, el Tao nunca
morirá.
17
Lo muy alto es apenas conocido por los
hombres.
Luego viene aquello que ellos conocen y
aman;
luego aquello que es temido,
luego aquello que es despreciado.
El que no confía suficiente no será de
confiar.
Cuando las acciones son ejecutadas
sin discursos innecesarios,
la gente dice: “¡lo logramos!”
18
Cuando el gran Tao es olvidado,
La bondad y la rectitud se elevan.
Cuando La sabiduría y la lucidez nacen,
la gran simulación comienza,
La piedad filial y la devoción se
levantan,
cuando no existe paz familiar.
Un ministro leal aparece,
cuando el país está confundido y en el caos.
19
Renuncia a la santidad, renuncia al
saber;
y será cien veces mejor para todos.
Renuncia a la bondad, renuncia a la
moral;
y todos los hombres redescubrirán piedad
filial y amor.
Renuncia a la ingenuidad, renuncia al
beneficio;
y desparecerán bandidos y ladrones.
Estos tres verbos son sólo normas; no
son suficientes en sí mismos.
Es más importante
ver la simplicidad,
dejar actuar nuestra genuina naturaleza,
restringir el egoísmo
y templar el deseo.
20
Abandona el saber y libérate de la inquietud.
¿Existe una diferencia entre asentir y
consentir?
¿Existe una diferencia entre el bien y
el mal?
¿Debo temer lo que los otros temen? ¡Qué
tontería!
Otra gente está satisfecha,
divirtiéndose en la fiesta del gran sacrificio.
En primavera, algunos van al parque o
suben a la terraza.
Sólo yo estoy a la deriva, sin saber
dónde me encuentro.
Como un niño recién nacido, antes de
aprender a sonreír,
estoy solo, sin un sitio adónde ir.
Otros tienen más lo de que necesitan;
sólo yo no tengo nada.
Estoy loco -¡oh sí!- y confundido.
Otros hombres son claros y brillantes.
Sólo yo soy oscuro y débil.
Otros hombres son agudos e inteligentes.
Sólo yo soy lánguido y tonto.
¡Oh!
Voy a la deriva, como las olas del mar,
sin límites, como el viento que no
descansa.
Todos están ocupados.
sólo yo estoy sin rumbo y abatido.
Soy diferente.
Estoy alimentado por la Gran Madre.
21
La gran Virtud es seguir el Tao y sólo
el Tao.
El Tao es evasivo e intangible.
Oh, es intangible y evasivo y, sin
embargo, posee una imagen.
Oh, es evasivo e intangible y, sin
embargo, posee una forma.
Oh, es oscuro y negro y, sin embargo,
posee una esencia.
Esta esencia es muy real y allí dentro
yace la fe.
Desde el principio hasta ahora su nombre
no ha sido nunca olvidado
De este modo yo percibo la creación.
¿Cómo sé los caminos de la creación?
Por esto mismo.
22
Sé humilde, y te distinguirás;
cúrvate, y quedarás derecho;
vacíate, y estarás lleno;
desgástate, y serás renovado.
Posee mucho, y quedarás confuso.
Por lo cual, el sabio abrazo el Uno
Y establece un ejemplo para todo.
No haciendo ostentación,
brilla públicamente.
Sin justificarse,
son distinguidos.
Sin ensalzarse,
son reconocidos.
Sin jactarse,
nunca vacilan.
Jamás pelean,
entonces nadie pelea con ellos.
Por lo mismo, los ancianos dicen; “sé
humilde y sobresaldrás”.
¿Es esto un vano decir?
Sé realmente íntegro
y todas las cosas vendrán hacia ti.
23
Hablar poco es natural.
Fuertes vientos no duran toda la mañana.
Lluvias potentes no duran todo el día.
¿Qué ocasiona esto? ¡El cielo y la
tierra!
Si el cielo y la tierra no pueden hacer
las cosas eternas:
¿Cómo será posible para el hombre?
El que sigue el Tao
es uno con el Tao
El que es virtuoso
experimenta la Virtud.
El que pierde el camino,
se siente perdido.
Cuando eres uno con el Tao,
el Tao te da la bienvenida.
Cuando eres uno con la Virtud ,
Cuando eres uno con la pérdida,
la pérdida es experimentada,
queriéndola.
Quien no confía lo suficiente
No será confiable.
24
Quien se para en puntas de pie no es
útil.
Quien grita no puede dar el ejemplo.
Quien hace un show no está aliviado.
Quien es justo consigo mismo no es
respetado.
Quien alardea no realiza nada.
Quien se jacta no perdurará.
Según los seguidores del Tao,
“Estos son alimentos extras y un
lenguaje innecesario”.
No traen felicidad.
Por lo tanto, los seguidores del Tao los
evitan.
25
Algo misteriosamente formado
nace antes del cielo y de la tierra.
En el silencio y el vacío,
deteniéndose solo y sin cambio,
siempre presente y en movimiento.
Tal vez es la madre de las 10.000 cosas.
No conozco sus nombres.
Llámalo Tao.
Por falta de un mundo mejor, lo llamo
grande.
Siendo grande, fluye.
Fluye muy lejos y,
habiendo llegado lejos, regresa.
Por la tanto “el Tao es grande;
el cielo es grande;
la tierra es grande;
el rey también es grande”.
Estos son los cuatro poderes grandes
del universo;
el rey es uno de ellos.
El hombre sigue la tierra.
La tierra sigue el cielo.
El cielo sigue el Tao.
El Tao sigue lo que es natural.
26
Lo pesado es la raíz de lo liviano.
La quietud es el dueño de la zozobra.
Por lo tanto, el sabio, viajando el día
entero,
no pierde de vista su equipaje.
Aunque haya cosas bellas para ver,
se queda desapegado y calmo.
¿Por qué debería el señor de las 10.000
cosas actuar
frívolamente en público?
Ser superficial es perder su propia
raíz.
Estar intranquilo es perder su propio
control.
27
Un buen caminante no deja huellas.
Un buen orador no comete errores.
Un buen contador no necesita detallar.
Una buena puerta no necesita cerrojo y
sin embargo, nadie puede abrirla.
Buenos ligamentos no requieren nudos y
sin embargo, nadie puede extraviarlos.
Por consiguiente, el sabio cuida a todos
los hombres
y no abandona a ninguno.
Cuida todas las cosas
y no abandona nada.
Esto significa “seguir la luz”.
Un buen hombre es
el maestro de un mal hombre.
Un mal hombre es estar a cargo
de un buen hombre.
Si el maestro no es respetado y
al estudiante no le interesa,
la confusión se eleva, por más capaz que
uno sea.
Este es el enigma del misterio.
28
Conoce la fuerza del hombre,
aunque conserva el cuidado de una mujer.
Sé la corriente del universo.
Siendo la corriente del universo,
cada verdad y no desvío
se torna inocente, como un niño.
Conoce el blanco,
pero conserva el negro.
Sé un ejemplo para el mundo.
Siendo un ejemplo para el mundo,
cada verdad y no desvío
regresa al infinito.
Conoce el honor,
pero conserva la humildad.
Sé el valle del universo.
Cada verdad e ingenio
regresa al estado de un bloque sin
tallar.
Cuando el bloque está tallado es útil.
Cuando el sabio lo utiliza, se convierte
en guía.
Por eso el gran tallador talla poco.
29
¿Crees que puedes poseer el universo y
mejorarlo?
No lo creo.
El universo es sagrado.
No lo puedes mejorar.
Si lo intentas, lo arruinarás.
Si intentas cambiarlo, lo perderás.
Así, a veces, las cosas van hacia
delante y
otras, hacia atrás.
A veces respirar es difícil; a veces,
fácil.
A veces tenemos fuerza; a veces, somos
débiles
A veces estamos arriba y a veces, abajo.
Por ende, el sabio esquiva extremos,
excesos
y complacencia.
30
Siempre que adviertas un gobernante en
el sendero del Tao,
adviértele que no use la fuerza para
conquistar el mundo,
porque sólo le causará problemas.
El trueno anuncia la primavera por donde
el ejército pasó.
Magros años siguen el despertar de una
guerra.
Haz sólo lo que tiene que ser hecho.
Nunca tomes ventaja del poder.
Los logros resultan,
pero nunca te vanaglories de ellos.
Realiza hecho, pero no alardees.
Realiza hechos, pero no estés orgulloso.
Realiza hechos, porque es lo natural.
Realiza hechos, pero no seas violento.
La fuerza es seguida por la pérdida de
la energía.
Esto no es el camino del Tao.
Lo que va contra el Tao alcanza un
pronto final.
31
Buenas armas son instrumentos de miedo:
todas las criaturas las odian.
Por lo cual, los seguidores del Tao
nunca las usan.
El sabio prefiere la izquierda.
El guerrero prefiere la derecha.
Las armas son instrumentos de miedo;
no son herramientas del sabio.
Las utiliza sólo cuando no tiene opción.
La paz y el silencio son caros a su
corazón
y la victoria no es causa de regocijo.
Si te alegras en la victoria, te
fascinarás en matar.
Si te fascina matar, no puedes
realizarte a ti mismo.
En felices ocasiones la prioridad es
dada a la izquierda.
En tristes ocasiones, a la derecha.
En el ejército, el general, se coloca a
la izquierda.
El comandante en jefe, a la derecha.
Significa que la guerra es conducida
como un funeral.
Cuando mucha gente ha sido suprimida,
debe ser lamentada con sentida pena.
Una victoria debe ser observada como un
funeral.
32
El Tao es por siempre indefinido.
Pequeño -en estado sin forma- no puede
ser asido.
Si reyes y señores pueden colocarse los
atuendos,
las 10.000 cosas habrían naturalmente
obedecido.
EL cielo y la tierra se hubieran unido
y gentilmente la lluvia caería.
Los hombres no hubieran necesitado más
conocimiento
y todas las cosas seguirían su curso.
Una vez el Todo dividido, las partes necesitan nombres.
Ya existen bastantes nombres.
Uno debe saber cuándo detenerse.
Saber cuándo detenerse detiene las
preocupaciones.
El Tao en el mundo es como un río que
fluye hacia el mar.
33
Conocer a los demás es sabiduría;
conocerse a sí mismo es descubrirse.
Imponerse a los otros requiere fuerza;
dominarse a sí mismo necesita energía.
Quien tiene lo suficiente es rico.
La perseverancia es un signo de
voluntad.
Quien se detiene donde se encuentra,
perdura.
Morir -pero no perecer- es estar eternamente presente.
34
El gran Tao fluye en todas partes, tanto por la izquierda
como por la derecha.
Las 10.000 cosas dependen de él; no se
quedan con nada.
Cumplen el propósito en silencio y no
hacen reclamos.
Alimenta las 10.000 cosas
y sin embargo no es su amo.
No tiene fin: es muy pequeño.
Las 10.000 cosas regresan a él
y sin embargo no es su amo.
Es muy admirable.
No muestra su grandeza;
por lo cual es realmente magno.
35
Todos los hombres vendrán a él,
quien se guarda para el Único,
pues allí yace la dicha y la paz.
La música y los manjares pueden
frenarlos,
pero la descripción del Tao
no tiene substancia ni gusto.
No se puede ver ni oír;
por lo mismo no puede agotarse.
36
Debe expandirse
lo que se contrae.
Debe fortalecerse
lo que falla.
Debe crecer primero
lo que es podado.
Debe de ser otorgado
antes de recibir.
Esto se denomina conocimiento el hábitat
de las cosas.
Lo suave y débil se sobrepone a lo
rígido y fuerte.
Los peces no pueden abandonar las aguas
profundas
y las armas de una nación no deben ser
exhibidas.
37
El Tao espera en la no-acción;
Sin embargo, nada queda sin hacer.
Si reyes y señores observan esto
las 10.000 cosas se abrirán naturalmente.
Si ellas desean aún actuar, regresarán a
la simplicidad de la substancia sin
forma.
Sin forma, no existe el deseo.
Sin el deseo, existe el sosiego.
De este modo, todas las cosas tendrían paz
38
Un verdadero buen hombre no es conciente
de su bondad;
por lo mismo es bueno.
Un hombre tonto trata de ser bueno;
en consecuencia, no lo es.
Un verdadero buen hombre no hace nada;
sin embargo, no deja nada sin hacer.
Un hombre tonto está siempre haciendo;
sin embargo, mucho queda sin hacer.
Cuando un auténtico hombre amable hace
algo,
no deja nada sin hacer.
Cuando un hombre justo hace algo, deja
mucho sin hacer.
Cuando un hombre disciplinado hace algo
y nadie responde,
pliega sus mangas en un intento de
forzar el orden.
Por lo mismo, cuando el Tao está
perdido, queda la bondad.
Cuando la bondad se pierde, queda la
amabilidad.
Cuando la amabilidad se pierde, queda la
justicia.
Cuando la justicia se pierde, queda el
ritual.
Ahora el rito es la cáscara de la fe, y
la lealtad,
el comienzo de la confusión.
El conocimiento del futuro es sólo la
florida trampa del Tao.
. Es el principio del desatino.
Por lo tanto, el verdadero gran hombre
se atiene
a lo real y no a la superficial;
se detiene en el fruto y no en la flor.
Acepta lo uno y rechaza el resto.
39
Los orígenes se despiertan en uno.
El cielo es un todo y claridad.
La tierra es un todo y firmeza.
El espíritu es un todo y fortaleza.
El valle es un todo y plenitud.
Las 10.000 cosas son un todo y están
vivas.
Reyes y Señores son un todo y el país se
conduce recto.
Todo es en Virtud de la integridad.
La claridad del cielo previene la caída.
La firmeza de la tierra previene las
grietas.
La fortaleza del espíritu previene ser
usado.
La plenitud del valle previene la
sequedad.
El crecimiento de las 10.000 cosas
previene la muerte.
El gobierno de reyes y señores previene
la caída del país.
Por esto, el humilde es la raíz de la
nobleza.
Sobre el pueblo se funda la
aristocracia.
Los príncipes y Señores se consideran a
sí mismos
huérfanos, abandonados e indigentes.
¿No dependen quizá de ser humildes?
Demasiado éxito no es una ventaja.
No debe brillar como el jade
o resonar como piedras que suenan en
armonía.
40
El retorno es el impulso del Tao.
Ceder es el camino del Tao.
Las 10.000 cosas nacen del Ser.
El Ser nace del no-Ser.
41
Los alumnos sabios escuchan el Tao y lo
practican
con diligencia.
Los alumnos comunes oyen el Tao y lo
abandonan
una y otra vez.
Los estudiantes tontos escuchan el Tao y
se ríen fuertemente.
Si no existiera la risa, el Tao no sería
lo que es.
En consecuencia se dice:
El pasado brillante parece empañado;
progresar parece retroceder;
el modo fácil parece arduo,
la mayor Virtud parece vacía;
la gran pureza parece sombría;
la fuerza de la Virtud parece frágil;
el perfecto cuadrado parece sin ángulos;
los grandes talentos maduran tarde;
las notas más agudas son difíciles de
oír;
las más grandes formas no tienen figura.
El Tao está oculto y sin nombre.
Sólo el Tao alimenta y logra la plenitud.
42
El Tao engendra al uno.
Uno engendra al dos.
Dos engendra al tres
Y tres engendra a las 10.000 cosas.
Las 10.000 cosas llevan el ying y
abrazan el yang.
Logran la armonía combinando estas
fuerzas.
El hombre odia ser huérfano, abandonado e indigente,
Pero así es como reyes y señores se
describen
a sí mismos.
Porque uno gana perdiendo
y pierde, ganando.
Lo que otros enseñan, yo también enseño;
esto es:
“Un hombre violento morirá de una muerte
violenta:”
Ésta será la esencia de mi enseñanza.
43
Lo más blando en el universo
se sobrepone a lo más duro en el
universo.
Sin sustancia, penetra donde no hay
sitio.
Por lo mismo, conoce el valor de la
no-acción.
Enseñando sin palabras y obrando sin
hacer
es comprendido por muy pocos.
44
Qué importa más: ¿la fama o tú mismo?
Qué es más preciado: ¿la fama o las
posesiones?
Qué es más doloroso: ¿ganar o perder?
Quien se apega a las cosas sufrirá más.
Quien atesora sufrirá grandes pérdidas.
Un hombre satisfecho nunca está
decepcionado.
Quien sabe detenerse evita las
desgracias:
estará eternamente a salvo.
45
Grandes logros parecen imperfectos,
Aunque no sobrevivan a su inutilidad.
La gran plenitud parece sin sentido,
aunque no pueda ser agotada.
La gran rectitud parece torcida.
La gran inteligencia parece tonta.
La gran elocuencia parece torpe.
El movimiento se sobrepone al frío.
La quietud se sobrepone al calor.
La quietud y la paz colocan en orden
las cosas, en el universo.
46
Cuando el Tao está presente en el
universo,
Los caballos arrastran el estiércol.
Cuando el Tao está ausente del universo,
Los caballos de guerra se alimentan
fuera de la ciudad.
No existe mayor crimen que el deseo
ni mayor maldición que el descontento
ni mayor desgracia que la codicia.
Por lo mismo, quien sabe contentarse con
lo suficiente
tendrá siempre suficiente.
47
Sin salir al exterior, uno puede conocer
el mundo entero.
Sin mirar a través de la ventana, uno
puede ver los caminos del cielo.
Cuanto más nos alejamos, menos
conocemos.
De este modo, el sabio conoce sin
desplazarse,
ve sin mirar; trabaja sin hacer.
48
En la constancia de la enseñanza,
cada día es adquirido.
En la perseverancia del Tao, cada día
algo se pierde.
Menos y menos está hecho,
hasta que no alcanza la no-acción.
Cuando nada está hecho, nada queda sin
hacer.
El mundo está regido dejando que las
cosas fluyan.
Nada puede ser regido, interfiriendo.
49
El sabio no posee una mente propia.
Está conciente de las necesidades de los
otros.
Soy bueno con la gente buena.
Soy también bueno con la gente que no es
buena,
porque La Virtud es el bien.
Tengo fe en la gente que tiene fe;
tengo también fe en la gente que no
cree,
porque la Virtud es la creencia.
El sabio es tímido y humilde
-para el mundo parece confuso-.
Los hombres lo miran y lo oyen.
Él se comporta como un niño pequeño.
50
Entre el nacimiento y la muerte,
tres de cada diez son los discípulos de
la vida.
Tres de cada diez son los partidarios de
la muerte
y tres de cada diez es el número de los
hombres
pasando del nacimiento a la muerte.
¿Por qué?
Porque viven su vida en un nivel
intenso.
Quien sabe cómo vivir a la distancia puede
caminar
sin miedo a los rinocerontes o a los
tigres.
No será herido en una batalla,
Porque los rinocerontes no encuentran en él lugar para
embestir sus cuernos,
ni los tigres encuentran sitio para usar
sus garras
ni las armas lugar para acribillar.
¿Por qué?
Porque no es vulnerable a la muerte.
51
Todas las cosas surgen del Tao
Y son alimentadas por la Virtud
Están construidas por temas.
Están modeladas a través del entorno.
Así, las 10.000 cosas respetan el Tao y
honran la Virtud.
El respeto del Tao y el honor a la Virtud no son exigidas,
aunque son propio de la naturaleza.
Por lo mismo, todas las cosas nacen del
Tao;
por la Virtud se alimentan,
se expanden, son cuidadas,
amparadas, consoladas;
crecen y son protegidas.
Creando sin calmar,
realizando, sin buscar beneficio,
guiando, sin interferir:
Ésta es la Virtud principal.
52
El principio del universo
es la madre de todas las cosas.
Conociendo a la madre, uno también
conoce a los hijos.
Conociendo a los hijos, aunque
permaneciendo en
contacto con la madre,
aporta libertad del miedo a la muerte.
Mantiene la boca cerrada.
Vigila los sentidos
y la vida será por siempre plena.
Abre la boca,
está siempre ocupado
y la vida estará más allá de la anhelo.
Percibe lo pequeño, que yace en el
interior.
Cede tu energía, para ser fuerte.
Usa la luz exterior, para regresar al
interior
y así estarás a salvo del daño.
Esto es aprender a ser constante.
53
Si yo tuviera sólo un poco de sentido,
caminaría por la vía principal y mi
único miedo
sería perderme en ella.
Quedarse en la calle principal es fácil,
pero a la gente le gusta cambiar de
rumbo.
Cuando la corte está adornada de
esplendor,
los campos están llenos de maleza
y los graneros están vacíos.
Algunos usan ropas lujosas
y se gratifican de comida y de bebida;
tienen más posesiones de las que pueden
usar;
son barones-ladrones:
ciertamente éste no es el camino del
Tao.
54
Lo que está firmemente establecido
no puede ser desarraigado.
Lo que está firmemente asido no puede
deslizarse.
Será honrado de generación en
generación.
Cultivad la Virtud en sí misma
y la Virtud será real.
Cultivadla en la familia
y la Virtud será abundante.
Cultivadla en el pueblo
y la Virtud crecerá.
Cultivadla en la nación
y la Virtud será copiosa.
Cultivadla en el universo
y la Virtud estará en todas partes.
Por lo mismo, mirad al cuerpo como
cuerpo,
Mirad a la familia como familia.
Mirad al pueblo como pueblo.
Mirad a la nación como nación.
Mirad al universo como universo
¿Cómo sé que el universo es de este
modo?
¡Mirándolo!
55
Quien posee la Virtud es como un niño
recién nacido.
Avispas y serpientes no lo picarán;
bestias salvajes no se abalanzarán sobre
él;
no será atacado por aves de rapiña.
Sus huesos son blandos; sus músculos,
débiles,
aunque firme es su apretón de manos.
No ha experimentado la unión del hombre
y de la mujer,
pero es una totalidad.
Su virilidad es fuerte;
grita todo el día sin volverse ronco.
Su armonía es perfecta.
Conocer esta armonía es constancia.
Conocer esta constancia es evidencia.
No es sabio precipitarse.
Contener la respiración causa esfuerzo.
Si demasiada energía es usada, le sigue el
agotamiento.
Este no es el camino del Tao.
Lo que sea contrario al Tao no tardará
en perecer.
56
Los que conocen no hablan.
Los que hablan no saben.
Mantened la boca cerrada.
Vigilad los sentidos.
Moderad el sarcasmo.
Simplificad los problemas.
Disfrazad el brillo.
Sed uno con el polvo de la tierra.
Esta es la principal unión.
Quien ha alcanzada este estado
no se preocupa por los amigos o
enemigos,
de lo bueno o lo que daña, del honor y
la desgracia.
Este es por lo tanto el más alto estado
del hombre.
57
Gobernad una nación con justicia.
abrid
la guerra con movimiento sorpresivo.
Ser dueño del universo sin esforzarse.
¿Cómo lo sé?
¡Por esto!
Más leyes e impedimentos existen,
más pobre la gente es.
Más sarcásticos son los guerreros,
más desasosiego en la tierra.
Más ingeniosos e inteligentes son,
las cosas más extrañan suceden.
Más reglas y más orden,
más ladrones y bandidos
Por esto el sabio dice:
No procedo, y la gente se corrige;
Disfruto de la paz y la gente se vuelve
honesta.
No hago nada y la gente te vuelve rica.
No tengo deseos y la gente regresa
a la vida buena y simple.
58
Cuando el país está gobernado por una
mano débil,
la gente es simple.
Cuando el país está gobernado con
autoridad,
la gente te torna sagaz.
La felicidad está enraizada en la
miseria.
La miseria acecha bajo la felicidad.
¿Quién sabe lo que el futuro nos
reserva?
No existe la honestidad.
La honradez se convierte en deshonesta.
Los hombres embrujados duran mucho
tiempo.
Por lo tanto, el sabio es agudo, pero no
cortante;
Puntiagudo, pero no penetrante;
Íntegro, pero no reprimido;
brillante, pero no enceguecido
59
Inquietándonos por los demás y sirviendo
al cielo,
no hay nada mejor que usar el límite.
Limitarse comienza renunciando a sus
propias ideas.
Esto depende en la Virtud acumulada en el
pasado.
Si existe una buena provisión de Virtud,
entonces nada es imposible.
Si nada es imposible, entonces no hay límites.
Si un hombre no conoce los límites, es
apto para ser guía.
El principio superior de gobernar se
mantiene apto por mucho tiempo.
Esto se denomina tener raíces profundas
y una base firme.
El Tao de una larga vida y una eterna
visión.
60
Gobernar el país es como cocinar un pez
pequeño.
Acércate al universo con el Tao
y el mal no tendrá poder.
No porque el mal no sea poderoso,
pero su poder no será usado para dañar a
los otros.
No sólo no hará daño a los demás;
asimismo el sabio estará protegido;
No se dañan el uno al otro
y la Virtud en cada uno refresca a ambos.
61
Un gran país es como un pantano:
es el encuentro del universo,
la madre universo.
A lo femenino se sobrepone lo masculino
con quietud;
yaciendo debajo, en paz.
Por lo tanto, si un gran país da lugar a
un pequeño país,
vencerá al pequeño país.
y si uno pequeño se somete a uno grande,
puede conquistar al gran país.
Por eso mismo, quienes hubieran
conquistado,
deben ceder
Y los conquistadores lo lograron, porque
cedieron.
Una gran nación necesita más gente.
Un pequeño país necesita servir.
Cada uno logra lo que quiere:
ceder es conveniente para una gran
nación.
62
El Tao es la fuente de las 10.000 cosas;
es el tesoro de un buen hombre y el
refugio
de un mal hombre.
Palabras blandas pueden comprar honores
y buenos actos pueden ganar respeto.
Si un hombre es malo, no lo abandones.
Así, el día que el emperador sea coronado
o el estado haya instalado tres
ministros,
no envíes un regalo de jade ni una cuadriga.
Quédate quieto y ofrece el Tao.
¿Por qué a todo el mundo al principio le
gusta el Tao?
¿Quizá porque uno encuentra lo que busca
y
lo olvida, cuando peca?
Éste es el mayor tesoro del universo.
63
Practica la no-acción.
Trabaja sin obrar.
Gusta lo sin gusto.
Magnifica lo pequeño, aumenta lo escaso.
Premia el encono con cuidado.
Ve lo simple en lo complejo.
Realiza grandes cosas en lo pequeño.
En el universo, los obstáculos están dispuestos
como si fueran fáciles.
En el universo, los grandes actos están hechos
de pequeñas obras.
El sabio no intenta nada muy grande
y de ese modo realiza grandezas.
Promesas fáciles están hechas de
pequeñas creencias.
Resulta difícil tomar las cosas a la
ligera,
porque el sabio siempre confronta las
dificultades,
pero nunca las percibe.
64
La paz es fácilmente mantenida.
La inquietud es fácilmente superada,
antes de comenzar.
Lo frágil es fácilmente quebrado.
Lo pequeño es fácilmente destrozado.
Pacta con ello antes de que suceda.
Crea el orden antes de que haya
confusión.
El gran árbol -que apenas puede el
hombre abrazar-
florece de una pequeña simiente.
Una torre alta de nueve pisos comienza
con un puñado de tierra.
Una jornada de mil millas comienza
bajo nuestro propio pie.
Quien actúa decepciona su propio
propósito.
Quien usurpa, pierde.
El sabio no actúa y por lo tanto no es
derrotado.
Quien no usurpa, no pierde.
La gente por hábito fracasa
cuando está al límite del éxito.
Por lo mismo, tened mucho cuidado al
final
como al principio:
de este modo, no habrá fracaso.
El sabio busca libertad en el deseo.
No atesora cosas preciosas.
Aprende a no aferrarse a las ideas.
Trae de regreso a los hombres a aquello
que han perdido.
Ayuda a las 10.000 cosas a encontrar
su propia naturaleza,
pero se refrena de la acción.
65
Al principio, quienes conocían el Tao
no intentaban iluminar a los demás:
lo mantenían oculto.
¿Por qué es tan arduo gobernar?
Porque la gente es muy inteligente.
Los gobernantes que utilizan el saber,
engañan al país.
Los que mandan sin saber
son una bendición para la tierra.
Estas son las dos alternativas.
Comprender esto es la Virtud Primera.
Conduce todas las cosas de regreso
hacia uno mismo.
66
¿Por qué es el mar el rey de los cien
cauces?
Porque yace debajo de ellos;
Por lo mismo, es el rey de los cien
cauces.
Si el sabio guiase a la gente, debe
servir con humildad;
Si él los guiara, debe colocarse por detrás;
así, cuando el sabio los guía,
la gente no se sentirá opresiva;
cuando se coloca por delante, no será
lastimada.
El mundo entero lo soportará y no se
cansará de él, porque no compite:
no lucha con la competición.
67
Todos bajo del cielo dicen que mi Tao es
grande,
más allá de toda comparación.
Porque es grande, parece diferente.
Si no fuera diferente
habría desaparecido hace mucho.
Tengo tres tesoros que conservo y a los
que me aferro.
El primero es la misericordia; el
segundo, la economía;
el tercero es no osar estar frente a los otros.
De la misericordia viene el coraje; de
la economía
viene la generosidad;
De la humildad proviene saber ser líder.
Hoy, los hombres evitan la misericordia
pero intentan ser valientes;
abandonan la economía pero intentan ser
generosos;
no creen en la humildad,
pero siempre tratan de ser los primeros.
Esto es ciertamente la muerte.
La misericordia trae la victoria en la
batalla y la fuerza
en la defensa.
Este es el sentido por el cual el cielo
salva y protege.
68
Un buen soldado no es violento.
Un buen luchador no se enoja.
Un buen ganador no es vengativo.
Un buen empleado es humilde.
Ésta es la Virtud de no oponerse.
Es conocida como la habilidad
para manipulear a los otros.
–Desde los tiempos remotos- fue conocido
como
el ultimátum de la unidad con el cielo.
69
Existe una máxima entre los soldados:
“No me atrevo a hacer el primer movimiento:
preferiría ser el huésped.
No me atrevo a avanzar una pulgada:
más bien preferiría retroceder un pie”.
Esto es avanzar sin aparentar moverse;
subirse las mangas sin mostrar los
brazos;
capturar el enemigo sin atacar;
estar armado sin armas.
No existe mayor calamidad que desestimar
al enemigo.
Por desestimar al enemigo casi pierdo lo
que valoro:
Por lo mismo, cuando la batalla se
libra,
el más débil vencerá.
70
Mis palabras son fáciles de entender y fáciles de realizar:
Con todo, ningún hombre bajo el cielo
las conoce
ni las practica.
Mis palabras tienen comienzos antiguos.
Mis acciones son disciplinadas,
Porque los hombres no comprenden,
me
desconocen.
Los que me conocen son pocos;
Los que me maltratan son honestos:
Por eso el sabio usa ropa rústica y
aferra las joyas en su corazón.
71
Conocer la ignorancia es fortaleza.
Ignorar el conocimiento es un mal.
Si uno está enfermo -por enfermedad-
entonces
uno no está enfermo.
El sabio no está enfermo, porque está
cansado
de enfermedad;
por lo mismo, no está enfermo.
72
Cuando a los hombres les falta el
sentido del temor,
sucederá una hecatombe.
No entremeterse en sus casas.
No atosigarlos en el trabajo.
Si no se interfiere, no se hastiarán.
Por lo tanto, el sabio se conoce, pero
no se exhibe.
Se respeta a sí mismo, aunque no es
arrogante.
Abandona aquello y elige esto.
73
Un hombre valiente y apasionado matará o
será asesinado.
Un hombre valiente y calmo preservará su
vida.
De estos dos: ¿cuál es útil y cuál
dañino?
Ciertas cosas no son favorecidas por el
cielo: ¿Quién las conoce?
Hasta el sabio está inseguro de lo
dicho.
El Tao del cielo no se esfuerza y con
todo se sobrepone.
No habla, pero responde.
No pregunta, pero son abastecidas todas
sus necesidades;
parece cómodo, pero sigue un plan.
La red del cielo se lanza lejos.
Aunque la malla sea tosca, nada se
escapa.
74
Si los hombres no tienen miedo de morir,
no es útil amenazarlos con la muerte.
Si los hombres viven con el miedo
constante de morir y
si romper la ley significa que deberá
ser asesinado:
¿Quién osará romper la ley?
Existe siempre un funcionario que
ejecuta.
Si intentas tomar su lugar,
sería
maestro de carpintero, usando el
hacha.
Si intentas cortar madera como un
maestro de carpinteros,
sólo te lastimarás la mano
75
¿Dónde está la gente muriéndose de
hambre?
Porque los que mandan los agobian con
impuestos
Por lo mismo, la gente se muere de
hambre.
¿Dónde está la gente es rebelde?
Porque los que mandan interfieren
demasiado.
Por lo mismo, existen los rebeldes.
¿Por qué la gente piensa tan poco en la
muerte?
Porque los que mandan pretenden demasiado de la vida.
Por esto, la gente toma la muerte con ligereza.
Teniendo poco para vivir, uno la conoce
mejor
y valora menos la vida.
76
Un hombre nace blando y flexible.
A su muerte está endurecido y rígido.
Las plantas verdes son tiernas y llenas
de savia.
A su muerte están marchitas y secas.
Por lo tanto, lo rígido y no curvo es la
disciplina
de la muerte.
Ser dócil y ceder es la disciplina de la
vida.
De este modo, un ejército no inflexible
nunca gana una batalla;
un árbol que no se inclina se quiebra fácilmente.
Lo rígido y endurecido se caerá.
Lo blando y flexible subsistirá.
77
El Tao del cielo es como la inclinación
del arco.
Lo alto es más bajo y lo bajo se
levanta.
Si la cuerda es demasiado larga, se
acorta.
Si no es suficiente, se alarga.
El Tao del cielo es quitar a aquéllos
que tienen demasiado
para dárselo a quienes no tienen
suficiente.
Los caminos del hombre son diferentes:
quitar a aquéllos que no tienen
suficiente
para dárselo a los que ya tienen
demasiado.
¿Qué hombre -que tiene suficiente- se lo
daría al mundo?
Sólo el hombre del Tao.
Por lo tanto, el sabio trabaja sin
reconocimiento.
Logra lo que debe ser hecho, sin
jactarse de ello.
No trata de mostrar su conocimiento.
78
Bajo el cielo nada es más blando y capaz
de ceder que el agua,
aunque
atacando lo sólido y fuerte nada es mejor:
no tiene igual.
Lo débil puede sobreponerse a lo fuerte
como lo blando a lo rígido.
Bajo el cielo cada uno lo sabe;
sin embargo, nadie lo pone en práctica.
Por lo mismo, el sabio dice:
Quién toma sobre sí la humillación del
pueblo
está preparado para gobernarlo.
Quién toma sobre sí los desastres del
país merece
ser el rey del universo.
La verdad, a menudo, suena paradojal.
79
Luego de una amarga enemistad cierto
rencor debe quedar.
¿Qué puede uno hacer?
Por eso el sabio guarda la mitad de su
convenio,
aunque no hace lo mismo con sus deudas.
Un hombre virtuoso cumple con sus
deberes.
Pero un hombre sin Virtud pide a los
demás que
cumplan con sus obligaciones.
El Tao del cielo es imparcial.
Se queda siempre con los hombres buenos.
80
Un pequeño país tiene poca gente.
Aun existiendo máquinas que trabajen diez a cien veces
más ligero que el hombre, no las
necesitan.
La gente toma la muerte con seriedad y
no viaja lejos;
aunque tenga botes y carruajes, no los utiliza;
aunque tenga armaduras y armas, ninguno
las necesita.
Los hombres prefieren el nudo y la
cuerda
en lugar de escribir.
Su comida es sencilla y buena;
sus ropas son finas pero simples;
sus hogares son seguros.
A su modo son felices
Si bien viven al alcance del suspiro de
sus vecinos
y del canto del gallo y del ladrido del
perro,
que se oye a través del camino,
pese a ello, viven en paz cada uno,
mientras envejecen y mueren.
81
Las palabras sinceras no son bellas.
Las palabras bellas no son sinceras.
Los hombres buenos no discuten.
Quienes discuten no son buenos.
Quienes saben no aprenden.
Quienes aprenden no saben.
El sabio nunca intenta acumula las cosas.
Más hace por lo otros, más posee.
Más otorga a los otros, más grande es su
abundancia.
El Tao del cielo es señalado pero no
hace daño.
El Tao del sabio es obtenido sin
esfuerzo.
-Tao te Ching Skola
ResponderEliminarCristina Bosch traducida a una lengua criolla.
-El Tao Te Ching trad de C B traducido al Coreano
Editar | Ver | Compartir | Eliminar